ប្រវត្តិសង្ខេបនៃការសរសេរ VIETNAMESE - ផ្នែកទី ១

ទស្សនា​: 977

ដុននីត្រាង1
សាលាសិល្បៈនៅសាកលវិទ្យាល័យ George Mason

សេចក្តីផ្តើម

    គោលដៅរបស់ខ្ញុំសម្រាប់ការបោះពុម្ពលើកទី ១ គឺដើម្បីធ្វើអោយប្រសើរឡើង ហ្វុនអក្សរវៀតណាម។ បានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងខែវិច្ឆិកាឆ្នាំ ២០១៥ ជានិក្ខេបបទចុងក្រោយរបស់ខ្ញុំសម្រាប់អនុបណ្ឌិតសិល្បៈក្នុងការរចនាក្រាហ្វិចពី សាលាសិល្បៈនៅសាកលវិទ្យាល័យ George Masonសៀវភៅនេះបានក្លាយជាមគ្គុទេសដ៏សំខាន់សម្រាប់ការរចនា វណ្ណយុត្តិវៀតណាម.

     អ្នករចនាប្រភេទជាច្រើនបានប្រើសៀវភៅនេះដើម្បីជួយឱ្យពួកគេយល់ពីលក្ខណៈពិសេសនៃការវាយអក្សរតាមភាសាវៀតណាម។ ពួកគេបានរៀនសេចក្ដីលម្អិតច្បាស់ ៗ និងការដឹង the របស់ព្រះ ប្រព័ន្ធសរសេរភាសាវៀតណាម ទោះបីពួកគេមិននិយាយរឺសរសេរភាសាក៏ដោយ។ ជាលទ្ធផលពួកគេទទួលបានទំនុកចិត្តច្រើនជាងមុនក្នុងការរចនាវណ្ណយុត្តិដែលដើរតួយ៉ាងសំខាន់ក្នុងភាពអាចអានបាននិងងាយអាន ភាសាវៀតណាម.

    សញ្ញាសម្គាល់វណ្ណយុត្តិគឺជាគំនិតដែលណែនាំអ្នកអានឱ្យយល់អត្ថន័យនៃពាក្យជាក់លាក់។ ដោយគ្មានការសង្កត់សំឡេងច្បាស់និងត្រឹមត្រូវលំហូរនៃអត្ថបទអាចត្រូវបានរំជើបរំជួលនិងរំខាន។ បើគ្មានពួកគេការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាលាយលក្ខណ៍អក្សរត្រូវបានបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ។ លើសពីនេះទៅទៀតអត្ថន័យដើមនៃអត្ថបទត្រូវបានបាំង។

    ចាប់តាំងពីការចេញផ្សាយសៀវភៅនេះខ្ញុំបានផ្តល់យោបល់ដល់អ្នករចនាម៉ូដក្នុងការពង្រីកបណ្តាញកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ពួកគេដើម្បីគាំទ្រជនជាតិវៀតណាម។ ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយពួកគេខ្ញុំបានយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបញ្ហានិងការភ័ន្តច្រឡំដែលពួកគេកំពុងប្រឈមមុខ។ ខ្ញុំមិនមានអ្វីក្រៅពីបទពិសោធន៍វិជ្ជមាននិងការគាំទ្រដែលធ្វើការជាមួយពួកគេ។ ខ្ញុំសូមកោតសរសើរចំពោះការយកចិត្តទុកដាក់និងការយកចិត្តទុកដាក់ដែលពួកគេបានលះបង់ក្នុងការធ្វើសិប្បកម្មសញ្ញាវណ្ណយុត្តិសម្រាប់ជនជាតិវៀតណាម។

    ដើម្បីបង្ហាញការដឹងគុណរបស់ខ្ញុំចំពោះសហគមន៍ប្រភេទខ្ញុំបានកែសំរួលនិងពង្រីកការបោះពុម្ពលើកទី ២ ដើម្បីផ្តល់នូវព័ត៌មានដែលមានប្រយោជន៍បន្ថែមផ្គត់ផ្គង់រូបភាពបន្ថែមនិងបង្ហាញនូវប្រភេទហ្វុតដែលគាំទ្រដោយវៀតណាមថែមទៀត។

ប្រវត្តិ

    ពី 207 BC ទៅ AD 939ច្បាប់នៃរាជវង្សចិនជាច្រើនមានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងលើវប្បធម៌និងអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម។ ជាលទ្ធផលមន្ត្រី ភាសាវៀតណាម ត្រូវបានសរសេរជា ចិនបុរាណ (chữណូ) មុនពេលការអភិវឌ្ឍនៃដើម អក្សរវៀតណាម (chữណាំ) និងការអនុម័តឯកសារ អក្ខរក្រមឡាតាំង (Quữcngữ)2.

ឆែញ៉ូ

   ក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ជនជាតិចិននៅសតវត្សរ៍ទី ៩ ឯកសាររដ្ឋាភិបាលវៀតណាមត្រូវបានសរសេរជាមនោគមវិជ្ជាចិនដែលគេហៅថា ចូណូ (ស្គ្រីបរបស់អ្នកប្រាជ្ញ) ត្រូវបានគេសំដៅផងដែរ ឈីហាន់ (អក្សរហាន) ។ សូម្បីតែបន្ទាប់ពីប្រទេសវៀតណាមបានប្រកាសឯករាជ្យរបស់ខ្លួននៅឆ្នាំ ៩៣៩ ក៏ដោយ ចូណូ គឺជាភាសាសរសេរទូទៅនៅក្នុងឯកសារផ្លូវការរហូតដល់ដើមសតវត្សរ៍ទី ២០ ។ ឆូយ សព្វថ្ងៃនៅតែត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបដាអក្សរផ្ចង់សម្រាប់ឱកាសប្រពៃណីដូចជាពិធីបុណ្យបុណ្យសពបុណ្យចូលឆ្នាំថ្មី (តេត) និងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ទោះបីជា ចូណូ ត្រូវបានគេយកចិត្តទុកដាក់ខ្ពស់ - ដោយសារតែត្រូវបាន ចូណូ អក្ខរកម្មគឺជាកូនសោរអំណាចអំណាចទ្រព្យសម្បត្តិនិងកិត្យានុភាព - អ្នកសិក្សាជនជាតិវៀតណាមចង់អភិវឌ្ឍប្រព័ន្ធសរសេរដោយខ្លួនឯងដែលគេហៅថា chữNôm3.

CHỮQUỐCNGỮ

    ចក្រភពរ៉ូម៉ាំង ប្រព័ន្ធសរសេរភាសាវៀតណាម បានចាប់ផ្តើមនៅសតវត្សទីដប់ប្រាំពីរនៅពេលដែលអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាកាតូលិកត្រូវការចម្លងបទគម្ពីរសំរាប់អ្នកផ្លាស់ប្រែចិត្តជឿថ្មី។ ដូច chữNôm ត្រូវបានប្រើតែដោយឥស្សរជននិងឯកសិទ្ធិប៉ុណ្ណោះអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាចង់ណែនាំអត្ថបទសាសនាដល់មនុស្សទូទៅរួមទាំងមនុស្សវណ្ណៈទាបដែលមិនអាចអានបាន។ ណែម មនោគមវិជ្ជា។

     In 1624, Jesuit និង Lexicographer បារាំង អាឡិចសាន់ឌឺដឺរ៉ូដូស ចាប់ផ្តើមបេសកកម្មរបស់គាត់នៅកូសាំងស៊ីនជាកន្លែងដែលគាត់បានជួបព័រទុយហ្គាល់ចាស្ទីស ហ្វ្រានស៊ីស្កូដឺភីណា និងរៀនភាសាវៀតណាមក្នុងល្បឿនដ៏អស្ចារ្យ។ ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែរ៉ូដបានស្ទាត់ជំនាញភាសា។ ជាអកុសលភីណាបានស្លាប់នៅក្នុងកប៉ាល់លិចនៅĐàណងមួយឆ្នាំក្រោយមក។ រ៉ូដបានបន្តបេសកកម្មរបស់គាត់ហើយចំណាយពេលដប់ពីរឆ្នាំដើម្បីស្តាប់ប្រជាជនក្នុងតំបន់។

   In 1651រយៈពេល ៦ ឆ្នាំបន្ទាប់ពីគាត់បានចាកចេញពីប្រទេសវៀតណាមលោក Rhodes បានផ្សព្វផ្សាយ Dictionarium Annamiticum Lusitanum និង Latinum និង Linguae Annamiticae seu Tunchinensis Brevis Declaratio។ ទោះបីជាការបោះពុម្ពផ្សាយរបស់គាត់បានដាក់មូលដ្ឋានគ្រឹះសម្រាប់ ឃ្វីនង៉ (ភាសាជាតិ) រ៉ូដមិនមែនជាអ្នកបង្កើតរ៉ូម៉ាំងដំបូងឡើយ។ ស្នាដៃរបស់គាត់ត្រូវបានផ្អែកលើវិធីសាស្រ្តរបស់ភីណាដែលបានបំផុសគំនិតដោយប្រព័ន្ធសរសេរភាសាវៀតណាមរបស់រ៉ូម៉ាំងលោកយ៉ូចូ Rodrigues ។ ការច្នៃប្រឌិតរបស់ឪពុក Rodrigues ត្រូវបានអភិវឌ្ឍនិងកែលម្អបន្ថែមទៀតដោយលោក Jesuit ព័រទុយហ្កាល់ Gaspar ធ្វើ Amaral, Jesuit ព័រទុយហ្កាល់ លោក Antonio Barbosaនិង Jesuit បារាំង អាឡិចសាន់ឌឺដឺរ៉ូដូស.5

Dictionarium Annamiticum Lusitanum និង Latinum - holylandvietnamstudies.com
រូប Dictionarium Annamiticum Lusitanum និង Latinum បានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងឆ្នាំ ១៦៥១ ដោយអាឡិចសាន់ឌឺដឺរ៉ូដូស

    In 1773, ជាង ១០០ ឆ្នាំក្រោយមកជេសស្តាបារាំង ព្យែរ - យ៉ូសែប - ចចស៍ផេនដូដឺដឺបេន បោះពុម្ភ វចនានុក្រមអាណាមីទីកូឡាទីន នៅឡាតាំង, ណែម ស្គ្រីបនិង ឃ្វីនង៉។ ក្នុង 1838, ប៊ីស្សព ហ្សង់ - ល្វីស Taberd តាមដានជាមួយ វចនានុក្រមអាណាមីទីកូឡាទីនដែលត្រូវបានផ្អែកលើការងាររបស់ Pigneau de Béhaine។ ម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកអនុម័តដំបូងនៃប្រព័ន្ធសរសេរថ្មីរបស់វៀតណាមគឺ ហ្វីលីពហ្វិញដែលជាគ្រូគង្វាលជនជាតិវៀតណាមដែលរស់នៅប្រទេសព័រទុយហ្កាល់។ ក្នុងអំឡុងពេលសាមសិបឆ្នាំនៅព័រទុយហ្កាល់ប៊ិញបានសរសេរសៀវភៅជាងម្ភៃមួយក្បាល ឃ្វីនង៉។ ការសរសេររបស់គាត់បានបង្ហាញថា ឃ្វីនង៉ បានចាប់ផ្តើមមានរាង។

    មិន​ដូច chữNômដែលទាមទារឱ្យមានការសិក្សានិងការអនុវត្តយ៉ាងទូលំទូលាយដើម្បីធ្វើជាម្ចាស់ប្រព័ន្ធសរសេរដែលមានមូលដ្ឋានឡាតាំងថ្មីដោយផ្ទាល់ងាយស្រួលទាក់ទងនិងអាចចូលដំណើរការបាន។ ប្រជាជនវៀតណាមអាចរៀនអាននិងសរសេរភាសារបស់ខ្លួនក្នុងរយៈពេលពីរបីសប្តាហ៍ជំនួសឱ្យឆ្នាំ។ ទោះ​បី​ជា ឃ្វីនង៉ ធ្វើឱ្យមានលទ្ធភាពផ្សព្វផ្សាយអក្ខរកម្មនិងការអប់រំដល់ប្រជាជនមួយចំនួនធំវាមិនបានក្លាយជាប្រព័ន្ធសរសេរផ្លូវការរហូតដល់ដើមសតវត្សរ៍ទី ២០ ក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អាណានិគមបារាំង (1864-1945).

     ការកើនឡើងនៃប្រព័ន្ធសរសេរដែលមានមូលដ្ឋានឡាតាំងបានបើកទ្វារសម្រាប់ការអប់រំនិងបោះពុម្ពការបោះពុម្ព។ Gia ĐịnhBáo (報報), កាសែតដំបូង នៅប្រទេសវៀតណាមបានចេញផ្សាយលេខដំបូងរបស់ខ្លួននៅក្នុង ឃ្វីនង៉ នៅថ្ងៃទី ១៥ ខែមេសាឆ្នាំ ១៨៦៥ ទ្រីវឿងកý និងនិពន្ធនាយក ហ័ងធិញខាGia ĐịnhBáo បានដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការលើកទឹកចិត្តប្រជាជនវៀតណាមឱ្យសិក្សា ឃ្វីនង៉។ ទ្រឿងវញកýបាននិពន្ធសៀវភៅជាង ១១៨ បោះពុម្ពរាប់ចាប់តាំងពីការស្រាវជ្រាវរហូតដល់ចម្លងទៅបកប្រែ។ នៅឆ្នាំ ១៨៩៥ Gia ĐịnhBáo បានដោះលែងហ័ញធិញកា Nami Nam quốcâmtựvịដែលជាវចនានុក្រមដំបូងសរសេរដោយអ្នកសិក្សាជនជាតិវៀតណាមម្នាក់សម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាម។

Gia ĐịnhBáo - កាសែតវៀតណាមដំបូងគេ ១៨៦៥ - holylandvietnamstudies.com
រូបហ្គី Gnh Báo (嘉定報) គឺជាកាសែតវៀតណាមដំបូងគេដែលបានបង្កើតឡើងនៅឆ្នាំ ១៨៦៥

     In 1907, អ្នកប្រាជ្ញវៀតណាមដូចជា ឡេងវ៉ាន់អាច, ង្វៀនឃ្វុននិង ដុងបាក់ បានបើក Kng Kinh nghĩathụcដែលជាស្ថាប័នមិនគិតថ្លៃសិក្សានៅហៃអាយដើម្បីជួយអភិវឌ្ឍប្រទេស។ ក្នុងការទទួលស្គាល់គុណសម្បត្តិរបស់ ឃ្វីនង៉ដែលងាយស្រួលអាននិងសរសេរសាលាបានប្រើប្រព័ន្ធសរសេររ៉ូម៉ាំងដើម្បីបោះពុម្ពសៀវភៅសិក្សាស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រនិងកាសែត (ổngcổTùngbáo និង ệiViệtTânbáo).

     ជុំវិញពេលតែមួយក្នុងឆ្នាំ ១៩០៧ អ្នកកាសែត ង្វៀនវ៉ាន់វិញ។ បានបើកក្រុមហ៊ុនបោះពុម្ពដំបូងគេហើយបានបោះពុម្ពកាសែតឯករាជ្យដំបូងគេហៅថា ổngcổtùngbáo នៅហាណូយ។ នៅឆ្នាំ ១៩១៣ គាត់បានបោះពុម្ពផ្សាយ ươĐôngdạngTạpchí ដើម្បីឃោសនា ឃ្វីនង៉។ ទាំងង្វៀនវណ្ណវណ្ណនិងទាំងថាំងវឿងកýត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាព្រះធម៍របស់កាសែតវៀតណាម។

     ពី 1917 ទៅ 1934, អ្នកនិពន្ធ ភ្វីឃ្វី បានចូលរួមចំណែកអត្ថបទសំខាន់ៗជាច្រើនស្តីពីអក្សរសិល្ប៍និងទស្សនវិជ្ជានៅក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយរបស់គាត់ដែលត្រូវបានគេហៅថា ណាំភួងតាឈី។ គាត់ក៏បានបកប្រែស្នាដៃអក្សរសាស្ត្របារាំងជាច្រើនទៅក្នុងនោះផងដែរ ឃ្វីនង៉.

     In 1933, ទម្រង់បែបបទនៃការ ធីឡាក់វ៉ាន់ដុន (ក្រុមអក្សរសាស្ត្រដែលពឹងផ្អែកលើខ្លួនឯង) អួតពីការផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងជ្រាលជ្រៅនៅក្នុងឈុតអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម។ អ្នកប្រាជ្ញរបស់ក្រុមដែលបង្កើតឡើង ញឹលលីញ, ខាហាំង, ហូវងូ, ថាចឡាំ, ធីម៉, ថាលីនិង ស៊ូវឌីឌូ, ពេញនិយម ឃ្វីនង៉ តាមរយៈការសរសេរភាសាវៀតណាមសាមញ្ញនិងសាមញ្ញរបស់ពួកគេ។ ពួកគេបានចុះផ្សាយកាសែតពីរសប្តាហ៍ (ហ្វុងហា និង ង៉ីយាយ) កំណាព្យទំនើបនិងប្រលោមលោកដោយមិនពឹងផ្អែកលើអត្ថបទបុរាណចិន។

ហ្វុងហាវ ១៩៣៣ ថូឡាក់វ៉ាន់ដន់ - វិសុទ្ធlandvietnamstudies.com
រូបភួងហាវបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ ១៩៣៣ ដោយតាឡាក់វ៉ាន់អឿន

    ទោះបីជាអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនាបារាំងនិងព័រទុយហ្កាល់បានចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធសរសេរបែបរ៉ូម៉ានីក៏ដោយក៏អ្នកសារព័ត៌មានកំណាព្យអ្នកប្រាជ្ញនិងអ្នកនិពន្ធបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើងជឿនលឿននិងបង្កើតឡើង ឃ្វីនង៉ ចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធសរសេរទូលំទូលាយដ៏រឹងមាំ, ល្អនិងពេញនិយម។ ថ្ងៃនេះ ឃ្វីនង៉គេស្គាល់ផងដែរ chữphổthông (ស្គ្រីបស្តង់ដារ) គឺជានិមិត្តរូបផ្លូវការរបស់វៀតណាម6.

…ត្រូវបានបន្តនៅក្នុងផ្នែកទី ២ …

ហាមធូ
01 / 2020

ចំណាំ:
១៖ អំពីអ្នកនិពន្ធ៖ ដុននីត្រាងគឺជាអ្នករចនាម៉ូដដែលមានចំណង់ចំណូលចិត្តខាងការវាយអក្សរនិងគេហទំព័រ។ គាត់ទទួលបានជំនាញសិល្បៈរបស់គាត់ក្នុងការរចនាក្រាហ្វិចពីសាលាសិល្បៈនៅសាកលវិទ្យាល័យ George Mason ។ គាត់ក៏ជាអ្នកនិពន្ធផងដែរ ហ្វុតហ្វ្រីវេបវិជ្ជាជីវៈ.
Tu ពាក្យដិតនិងរូបភាពស៊ីផៃត្រូវបានកំណត់ដោយបានគីតធូ - thanhdiavietnamhoc.com

មើល​បន្ថែម​ទៀត:
◊  ប្រវត្តិសង្ខេបនៃការសរសេរ VIETNAMESE - ផ្នែកទី ១
◊  ប្រវត្តិសង្ខេបនៃការសរសេរ VIETNAMESE - ផ្នែកទី ១
◊ល។

(ទស្សនា 3,359 ទស្សនកិច្ច 1 ថ្ងៃនេះ)